Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

жить скудно

  • 1 ein karges Leben führen

    кол.числ.
    общ. жить бедно, жить скудно

    Универсальный немецко-русский словарь > ein karges Leben führen

  • 2 nicht viel in die Milch zu brocken haben

    част.

    Универсальный немецко-русский словарь > nicht viel in die Milch zu brocken haben

  • 3 Milch

    /:
    1. blaue [dünne] Milch, Milch von der blauen Kuh снятое, "синее" молоко. Die blaue Milch im Krieg war eine abgerahmte Molke.
    2. wie Milch und Blut aussehen иметь цветущий вид, (быть как) кровь с молоком.
    3. bei ihm ist die Milch sauer не подходи — разнесёт!
    4. nicht viel in die Milch zu brocken haben с.-нем. жить скудно.
    5. gelbe Milch, Milch mit Schaum жарг. пиво.
    6. вульг. сперма.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Milch

  • 4 kärglich

    1. adj
    in kärglichen Verhältnissen lebenжить в нищенских условиях
    2. adv
    скупо, скудно, бедно

    БНРС > kärglich

  • 5 Leben

    n:
    1. jmd. steht (mit beiden Beinen) fest im Leben кто-л. (хорошо) устроен [устроился], прочно стоит на ногах, трезво и реалистично смотрит на жизнь. Meine Kinder sind schon verheiratet und stehen mit beiden Beinen fest im Leben.
    Meine Tochter hat sich gut entwickelt. Mit ihren 18 Jahren steht sie mit beiden Beinen schon fest im Leben, während mein Ältester nicht von dieser Welt ist und nichts erreicht hat.
    2. Leben in etw. (in die Bude, ins Haus etc.) bringen вносить оживление во что-л. (в общество, в какое-л. дело). Erst die Tanzmusik brachte Leben in die Gesellschaft.
    3. in etw. kommt Leben что-л. оживилось, оживление настало где-л. In die Bude kam erst Leben, als unser Spaßvogel Otto kam.
    4. fürs [für jmds.] Leben gern etw. tun делать чтб-л. с величайшим удовольствием. Erdbeeren mit Schlagsahne esse ich für mein Leben gern.
    Diese Musik höre ich für mein Leben gern.
    5. aussehen wie das ewige [blühende] Leben иметь цветущий вид.
    6. zum Leben zu wenig, zum Sterben zu viel очень скудно
    от чего ноги протянуть нельзя, а жить очень трудно.
    7. man muß das Leben (eben) nehmen, wie das Leben [es] (eben) ist [kommt] надо трезво относиться к жизни и воспринимать её такой, какая она есть.
    8. was hilft das schlechte Leben? кутить, так кутить!, живём один раз!
    9. -leben в сложи, словах: Bummel-, Dreck(s)-, Faulenzer-, Hunde-, Hunger-, Lot-ter-, Luder-, Nomaden-, Pracht-, Sau-, Schlemmer-, Schmarotzer-, Vagabunden-, Zigeunerleben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leben

См. также в других словарях:

  • скудно — I. нареч. к Скудный. Жить с. Питаться с. Комната с. обставлена. Лампа с. освещала стол. II. в функц. безл. сказ. 1. О нехватке, недостатке чего л. Насчёт развлечений здесь с. С водой в городе с. 2. О бедной, убогой жизни, обстановке. В доме у вас …   Энциклопедический словарь

  • скудно — 1. нареч. к скудный Жить ску/дно. Питаться ску/дно. Комната ску/дно обставлена. Лампа ску/дно освещала стол. 2. в функц. безл. сказ. 1) О нехватке, недостатке чего л …   Словарь многих выражений

  • Поджимать живот — ПОДЖИМАТЬ ЖИВОТ. ПОДЖАТЬ ЖИВОТ. Прост. Ирон. Жить скудно, отказывая себе во многом, терпя лишения. Правда, приходилось временами поджимать живот… Жмёшься, жмёшься, из гостиницы в ночлежку переедешь, одежду лишнюю спустишь (Куприн. С улицы) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Поджать живот — ПОДЖИМАТЬ ЖИВОТ. ПОДЖАТЬ ЖИВОТ. Прост. Ирон. Жить скудно, отказывая себе во многом, терпя лишения. Правда, приходилось временами поджимать живот… Жмёшься, жмёшься, из гостиницы в ночлежку переедешь, одежду лишнюю спустишь (Куприн. С улицы) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Русский культурный архетип — Для понимания русского культурного архетипа надо рассмотреть интерпретацию в нем таких ключевых ценностей, как совесть, свобода, ответственность, гуманность, власть, коллективизм, труд. Совесть это способность личности осуществлять нравственный… …   Человек и общество: Культурология. Словарь-справочник

  • Семейство Фазановые —         Одним из важных видов этого семейства следует считать кеклика (Alectoris chukar). Верхняя часть тела и грудь у него голубовато серые с красным налетом. Белое горло окружено черной каемкой; полоска, идущая от основания клюва через лоб, и… …   Жизнь животных

  • Семейство лошадиные —         Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с …   Жизнь животных

  • ЧУМА — ЧУМА. Содержание: Этиология......................630 Эпидемиология...................638 Географическое распространение.........644 Патологическая анатомия.............650 Патогенез......................656 Клиника.......................657… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Зенон —     Зенон, сын Мнасея (или Демея), из Кития, что на Кипре, греческом городе с финикийскими поселенцами. У него была кривая шея (говорит Тимофей Афинский в Жизнеописаниях ), а сам он, по свидетельству Аполлония Тирского, был худой, довольно… …   О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов

  • Семейство Фазановые, или Павлиньи (Phasianidae, или Pavonidae) —          Это семейство объединяет птиц мелкой и средней величины. В отличие от тетеревиных у них плюсна не оперена или оперена только в верхней части. По краям пальцев роговая бахромка отсутствует. Ноздри не оперены и сверху прикрыты кожей.… …   Биологическая энциклопедия

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»